David Gilmour ha compiuto 72 anni: Pink Floyd – Sorrow, con testo, traduzione e video

David Gilmour ha compiuto 72 anni. In suo onore, vi posto il brano dei Pink Floyd, “Sorrow”, con testo, traduzione e video.

Il cantautore, musicista, chitarrista dei Pink Floyd, David Gilmour, ha compiuto 72 anni.

David Jon Gilmour, CBE (Cambridge, 6 marzo 1946) è un cantautore, polistrumentista, compositore e produttore discografico britannico.

Dal 1968 al 1995 è stato il chitarrista e cantante dello storico gruppo inglese Pink Floyd, con cui è diventato uno dei più influenti e celebri chitarristi del rock. Insieme al suo lavoro con i Pink Floyd e anche successivamente, Gilmour ha lavorato come produttore discografico per molti artisti, ha intrapreso, con successo, una carriera da solista e ha partecipato come membro attivo a varie organizzazioni di beneficenza.

La rivista Rolling Stone ha inserito David Gilmour al 14º posto nella lista dei migliori chitarristi di sempre. (Fonte Wikipedia).

Chitarrista straordinario, capace di imprimere le note come fossero acquerelli, iniziò la sua carriera intorno al 1963, poi la svolta avvenne nel 1968 quando entrò nei Pink Floyd per sostituire Syd Barrett.

Il suo contributo musicale fu fondamentale per i Pink Floyd, sia per la sua ottima tecnica, sia per la sua voce calda, che faceva da contraltare a quella “acida” di Roger Waters.

Dopo una lunga battaglia legale contro Waters, Gilmour prese il comando della band assieme a Nick Mason e facendo tornare Rick Wright.

Il brano “Sorrow” è estratto dall’album “A Momentary Lapse of Reason” dei Pink Floyd del 1987.

Testo: Pink Floyd – Sorrow

The sweet smell of a great sorrow lies over the land
Plumes of smoke rise and merge into the leaden sky
A man lies and dreams of green fields and rivers
But awakes to a morning with no reason for waking

He’s haunted by the memory of a lost paradise
In his youth or a dream, he can’t be precise
He’s chained forever to a world that’s departed
It’s not enough, it’s not enough

His blood has frozen and curdled with fright
His knees have trembled and given way in the night
His hand has weakened at the moment of truth
His step has faltered

One world, one soul
Time pass, the river roll

And he talks to the river of lost love and dedication
And silent replies that swirl invitation
Flow dark and troubled to an oily sea
A grim intimation of what is to be

There’s an unceasing wind that blows through this night
And there’s dust in my eyes, that blinds my sight
And silence that speaks so much louder than words
Of promises broken

Traduzione: Pink Floyd – Dolore

Il dolce profumo di un grande dolore rimane sospeso sulla terra
Pennacchi di fumo si innalzano sul cielo plumbeo
Un uomo é disteso e sogna di prati verdi e fiumi
Ma si sveglia un mattino senza un motivo per svegliarsi

É ossessionato dal ricordo di un paradiso perduto
Nella propria gioventù o in un sogno non sa dirlo di preciso
É incatenato per sempre ad un mondo svanito
non é abbastanza non è abbastanza

il sangue gli si é gelato e coagulato per la paura
le ginocchia gli hanno tremato e nella notte gli hanno ceduto
la sua mano si é indebolita nel momento della verità
il suo passo ha vacillato

un mondo, un’anima
il tempo passa il fiume scorre.

ed egli parla al fiume del suo amore perduto e della consacrazione
e mute risposte e mulinano inviti
corrono fluendo oscure ed agitate verso un mare oleoso
una sinistra premonizione di cio che sta per accadere
c é un vento incessante che soffia in questa notte
e c é della polvere nei miei occhi che mi acceca la vista
e un silenzio che parla piu forte delle parole
di promesse infrante

Video Youtube: Pink Floyd – Sorrow

Ti potrebbero interessare i seguenti articoli:

Baustelle – “Veronica, n. 2”, con testo e video ufficiale

Oggi Lucio Battisti avrebbe 75 anni : Anna, con testo e video

Pubblicato da Jagming

Installatore elettromeccanico, musicista, blogger, amante della natura, degli animali ed appassionato di fitoterapia