Auguri Ian Anderson : Jethro Tull – Cross-Eyed Mary, con testo, traduzione e video

Oggi il leggendario Ian Anderson compie 71 anni. Per celebrarlo, vi posto il brano dei Jethro Tull “Cross-Eyed Mary”, con testo, traduzione e video.

Auguri Ian Anderson.

Ian Scott Anderson (Dunfermline, 10 agosto 1947) è un polistrumentista, compositore e cantante britannico, flautista, voce e leader del gruppo rock progressivo Jethro Tull (Fonte Wikipedia).

La leggenda narra che, Ian Anderson si recò ad un concerto di Eric Clapton e, davanti alla bravura di Slowhand, decise di dedicarsi solo al flauto.

Grande e geniale compositore, Ian Anderson è un flautista autodidatta, che tecnicamente si ispirò a Roland Kirk.

Carismatico, ironico, Anderson ha dimostrato negli anni di essere un ottimo polistrumentista.

Se i Jethro Tull sono tra i più grandi gruppi di rock progressive mondiale, questo lo si deve alla grande vena compositiva di Ian.

Con il suo flauto, continua ad incantare il mondo, con podersosi assoli dove il rock, il blues ed il jazz si fondono alla musica classica.

Cross-Eyed Mary è una canzone del gruppo rock britannico dei Jethro Tull, pubblicata come seconda traccia dell’album Aqualung del 1971. La canzone narra di una giovane ragazza, Mary, di famiglia povera che per tirare avanti si prostituisce, concedendosi però soltanto a uomini che come lei versano in disastrose condizioni economiche, probabilmente per il fatto che nessun uomo benestante accetterebbe mai di avere un rapporto con lei.(Fonte Wikipedia)

Testo: Jethro Tull – Croos-Eyed Mary

Who would be a poor man,
a beggarman, a thief
if he had a rich man in his hand.
And who would steal the candy
from a laughing baby’s mouth
if he could take it from the money man.

Cross-eyed Mary goes jumping in again.
She signs no contract
but she always plays the game.
Dines in Hampstead village
on expense accounted gruel,
and the jack-knife barber
drops her off at school.

Laughing in the playground
gets no kicks from little boys:
would rather make it
with a letching grey.
Or maybe her attention is drawn by Aqualung,
who watches through the railings as they play.

Cross-eyed Mary finds it hard to get along.
She’s a poor man’s rich girl
and she’ll do it for a song.
She’s a rich man stealer
but her favour’s good and strong:
She’s the Robin Hood of Highgate
helps the poor man get along.

Traduzione: Mary la strabica

Chi sarebbe un poveraccio,
un accattone, un ladro
se avesse un uomo ricco a sua disposizione?
E chi ruberebbe le caramelle
dalla bocca sorridente di un bimbo
se potesse prenderle dall’uomo ricco.

Maria la strabica ci si butta ancora.
Non firma contratti
ma ci sta sempre.
Cena al villaggio di Hampstead
Tanto la sbobba va in conto spese
e il barbiere dal coltello a serramanico
le dà uno strappo fino a scuola.

Ride durante la ricreazione
non ha interesse per i ragazzini:
preferiresce piuttosto
farlo con un vecchio bavoso.
O forse è attratta da Aqualung
che la guarda giocare attraverso la cancellata.

Maria la strabica fa fatica a tirare avanti.
È la ragazza ricca dei poveracci
e la dà via per poco
È una che ruba ai ricchi
ma le sue grazie sono buone e sicure:
è la Robin Hood di Highgate
aiuta i poveracci a tirare avanti.

Video Youtube: Jethro Tull “Cross Eyed Mary” Live @ Capital Center 1977

Ti potrebbero interessare i seguenti articoli:

Ricordando Jerry Garcia: Grateful Dead – Sugar Magnolia, con testo e video

Ricordando Bruno Lauzi : Ritornerai, con testo e video

Pubblicato da Jagming

Installatore elettromeccanico, musicista, blogger, amante della natura, degli animali ed appassionato di fitoterapia